論應(yīng)用型本科院校翻譯人才的培養(yǎng)

作者:陳蕾時間:2014-10-18 09:19:36  來源:www.6scc.cn  閱讀次數(shù):1173次 ]

論應(yīng)用型本科院校翻譯人才的培養(yǎng)

 

陳蕾

 

摘要在地方本科院校不斷轉(zhuǎn)型的大浪潮下培養(yǎng)能適應(yīng)社會的應(yīng)用型人才成為了高校的重要任務(wù)本文通過分析筆者所在高校目前翻譯人才培養(yǎng)模式中存在的問題提出了相應(yīng)的解決辦法以期提高本校英語專業(yè)翻譯方向?qū)W生的核心競爭力

 

關(guān)鍵詞應(yīng)用型本科院校翻譯教學(xué)改革翻譯人才培養(yǎng)

 

在高校的連續(xù)擴招和高專不斷升本的熱潮過后近年來我國高校教育中又出現(xiàn)了提倡建設(shè)應(yīng)用型本科院校的理念其中以本科第二批和本科第三批的轉(zhuǎn)型最為明顯應(yīng)用型本科院校是指以應(yīng)用型為辦學(xué)定位而不是以科研為辦學(xué)定位的本科院校而應(yīng)用型本科教育在理論上對于滿足中國經(jīng)濟社會發(fā)展對高層次應(yīng)用型人才需要以及推進中國高等教育大眾化進程起到了積極的促進作用筆者所在的學(xué)校就屬于此類學(xué)校2006 年升本以后學(xué)校不斷探索適合本校發(fā)展的人才培養(yǎng)模式也于近幾年加入了應(yīng)用型本科院校的行列但無論如何定位提高教育教學(xué)質(zhì)量永遠是高校人才培養(yǎng)的不老話題

 

在全球化背景下發(fā)展我國高校翻譯專業(yè)既是社會進步的必然趨勢又是學(xué)科自身完善的內(nèi)在需求凡是開設(shè)了英語專業(yè)的本科院校都會在本科2-4 年級開設(shè)翻譯方面的課程這說明翻譯課具有極其重要的意義然而我國的翻譯教學(xué)仍處于改革的進程中在教育思想觀念人才培養(yǎng)模式學(xué)科學(xué)業(yè)建設(shè)課程體系教學(xué)內(nèi)容和方法等方面存在較多問題需要全方位的改革以筆者所在高校為例學(xué)生抱怨翻譯課上一無所得任課老師也深感教學(xué)效果不明顯翻譯課遭到冷落筆者在本文中以所就職高校為例就目前的教學(xué)情況如何提高翻譯教學(xué)質(zhì)量進而提高本校英語專業(yè)翻譯方向?qū)W生核心競爭力提高人才培養(yǎng)能力加以分析

 

一存在問題

 

筆者所在高校翻譯人才的培養(yǎng)在學(xué)校層面教師層面學(xué)生層面均或多或少的存在一些問題筆者僅從知識給予者的角度選取以下三點進行闡述

 

()課程設(shè)置

 

在筆者所在學(xué)校的英語專業(yè)翻譯方向教學(xué)課程設(shè)置方面經(jīng)過多次改革現(xiàn)從大學(xué)二年級開始接觸翻譯課程依次為翻譯概論筆譯I筆譯II口譯基礎(chǔ)中高級口譯和實用文體翻譯分別開設(shè)于大學(xué)第三學(xué)期第四學(xué)期第五學(xué)期第五學(xué)期第六學(xué)期和第七學(xué)期應(yīng)該說現(xiàn)行的課程設(shè)置較升本之初已經(jīng)有了很大的變化也更適合學(xué)生的實際情況但依舊存在問題比如學(xué)生對新知識的接受和領(lǐng)悟能力是否與所開課程的難度相匹配在經(jīng)過一年的英語基礎(chǔ)知識訓(xùn)練后大學(xué)二年級的學(xué)生是否可以開始系統(tǒng)的接受翻譯方面的系列知識實用文體翻譯對應(yīng)用型本科院校學(xué)生的重要性不言而喻但第七學(xué)期又恰好是學(xué)校組織本科生實習(xí)的時間學(xué)生還要撰寫畢業(yè)論文并且一部分學(xué)生還要準(zhǔn)備復(fù)習(xí)考研課時和上課的效果會受到很大的影響課時不足致使一些必要的教學(xué)環(huán)節(jié)無法在課堂上進行從學(xué)生到教師都對課程報觀望和不予重視的態(tài)度從而制約了學(xué)生翻譯水平的提高甚至可以說該門課程形同虛設(shè)也不為過

 

()所用教材

 

以筆譯和筆譯II 為例筆者所在學(xué)校目前使用的是張培基的英漢翻譯教程曳淵修訂版和陳宏薇的新編漢英翻譯教程曳淵第二版冤遙應(yīng)該說這兩本教材為我國翻譯人才的培養(yǎng)發(fā)揮了不可替代的作用可以被稱之為翻譯系列教材的經(jīng)典之作但我們更應(yīng)該看到在這個階段新概念新理論新事物新技術(shù)大量涌現(xiàn)而且國際國內(nèi)在語言學(xué)翻譯理論外語教學(xué)等方面本身也有了長足的發(fā)展新的理論層出不窮新的觀點不斷推出翻譯及翻譯教學(xué)的研究也取得了巨大成就翻譯事業(yè)與翻譯教學(xué)如同其他行業(yè)與學(xué)科一樣不斷變化并迅速走向現(xiàn)代化信息化科學(xué)化和國際化一本翻譯教材一字不改的用了20 多年肯定不適合形勢的發(fā)展了特別是編撰的理念和所選的譯例有些甚至都可以直接拿來作為翻譯批評課程的經(jīng)典案例了

 

()教學(xué)方法

 

教材陳舊的原因之一是找不到一本能夠特別適合本校學(xué)生實際情況的教材只能選用經(jīng)典教材另一個主要的原因是教師數(shù)年如一日的采用相同的教學(xué)理念教學(xué)方法教材教案不愿意花費時間精力去對教學(xué)方法做大的改革單純的講已經(jīng)不再適合應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)的理念但要轉(zhuǎn)變教學(xué)方法教師勢必要付出巨大的心血介于工作繁忙資源匱乏等幾難的境地教師有心嘗試但乏于實踐再者目前在筆者所在高校教授翻譯課程的教師幾乎均為學(xué)術(shù)型碩士研究生畢業(yè)從一個象牙塔走進另一個象牙塔教師缺乏實踐和因材施教的能力亟待培訓(xùn)

 

二解決辦法

 

針對在提高翻譯人才核心競爭力的培養(yǎng)方面所出現(xiàn)的若干問題筆者提出以下解決辦法

 

()優(yōu)化課程設(shè)置完善課程目標(biāo)

 

高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求上對該類學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo)里是這樣寫的院野高等學(xué)校本科翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)德才兼?zhèn)?/span>具有寬闊國際視野的通用型翻譯專業(yè)人才畢業(yè)生應(yīng)熟練掌握相關(guān)工作語言具備較強的邏輯思維能力較寬廣的知識面較高的跨文化交際素質(zhì)和良好的職業(yè)道德了解中外社會文化熟悉翻譯基礎(chǔ)理論較好地掌握口筆譯專業(yè)技能熟練運用翻譯工具了解翻譯及相關(guān)行業(yè)的運作流程并具備較強的獨立思考能力工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力畢業(yè)生能夠勝任外事經(jīng)貿(mào)教育文化科技軍事等領(lǐng)域中一般難度的筆譯口譯或其他跨文化交流工作遙冶

 

()規(guī)范教材改進教法

 

在教材的選取上要拓寬原來的范圍使用經(jīng)典教材便于教師依據(jù)教材和大綱組織教學(xué)但同時任何一本教材都有其內(nèi)容的局限性教師應(yīng)充分借鑒多本教材的長處有條件的教師還可以編寫適合本校學(xué)生使用的教材編寫內(nèi)容更能體現(xiàn)現(xiàn)代性和科學(xué)性能融知識性與趣味性于一體

 

教師要完全改變傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式積極改進翻譯教學(xué)方法培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才提高學(xué)生進入社會后的核心競爭力因此在教學(xué)方法上要適當(dāng)偏重實踐能力的培養(yǎng)首先應(yīng)變滿堂灌為精講多練翻譯理論與技巧應(yīng)點到為止不可占用過多時間從學(xué)生的實踐中發(fā)現(xiàn)問題解決問題第二要積極組織課堂討論教師要讓學(xué)生有充分的發(fā)表意見的機會暢談他們翻譯后的體會和感受尊重他們的意見激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性思維并且給學(xué)生互相學(xué)習(xí)提供機會和平臺第三可以適當(dāng)增加譯文欣賞和譯文比較的訓(xùn)練旨在訓(xùn)練學(xué)生在翻譯實踐方面的鑒賞能力和對不同譯作差異性的感悟能力

 

()強化師資壯大隊伍

 

筆者所在院校現(xiàn)有的翻譯教師專業(yè)化問題亟待解決教師結(jié)構(gòu)的調(diào)整和水平的再提高是一項必須的長期的艱巨的任務(wù)在升本之初我們可以通過積極引進翻譯專業(yè)的人才來提高翻譯教師隊伍整體素質(zhì)而現(xiàn)如今應(yīng)該把重點放在對現(xiàn)有翻譯教師的再提高上面可以選拔學(xué)科帶頭人形成教學(xué)團隊也可以有組織有計劃的組織教師以單科進修或國內(nèi)訪問學(xué)者的身份到國內(nèi)相關(guān)高校去學(xué)習(xí)研修需要在我校開設(shè)的重點翻譯課程使本校教師掌握先進的教材教法知識

 

總之在翻譯人才培養(yǎng)已經(jīng)普遍化的今天作為應(yīng)用型本科院校要提高學(xué)生的核心競爭力我們必須拓寬思路擴大視野進行大刀闊斧的改革走出一條適合本校學(xué)生的培養(yǎng)模式這樣才能為社會輸送合格的翻譯人才同時促進區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展和區(qū)域文化傳播

 

參考文獻

 

[1]安康學(xué)院英語專業(yè)翻譯方向本科人才培養(yǎng)方案.安康學(xué)院,2012

 

[2]陳科芳關(guān)于本科翻譯專業(yè)社會應(yīng)用型人才培養(yǎng)的一些思考[J].中國翻譯,2009(3)

 

[3]潘懋元車如山略論應(yīng)用型本科院校的定位[J].高等教育研究,2009(5)

 

[4]武光軍復(fù)合型翻譯人才我國翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構(gòu)建與改革方向[J].外語界,2011(3)

 

[5]謝琨論英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].中國校外教育,2008(8)

 

[6]曾爾奇新升本院校英語專業(yè)翻譯教學(xué)內(nèi)容方法改革探討[J].銅仁學(xué)院學(xué)報,2008(7)

 

[7]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國翻譯,2011(3)

 

陳蕾安康學(xué)院助教碩士

 

本站論文資源均為來自網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,免費提供給廣大作者參考,不進行任何贏利,如有版權(quán)問題,請聯(lián)系管理員刪除! 快速論文發(fā)表網(wǎng)(www.6scc.cn)本中心和國內(nèi)數(shù)百家期刊雜志社有良好的合作關(guān)系,可以幫客戶代發(fā)論文投稿.

投稿郵箱:ksfbw@126.com
客服Q  Q: 論文發(fā)表在線咨詢82702382
聯(lián)系電話:15295038833

本站論文資源均為來自網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,免費提供給廣大作者參考,不進行任何贏利,如有版權(quán)問題,請聯(lián)系管理員刪除!

廣告推薦

文章評論

共有 0 位網(wǎng)友發(fā)表了評論

閱讀排行

推薦文章

最新文章

主站蜘蛛池模板: 久久久久久综合一区中文字幕| 欧美伊人久久大香线蕉综合| 国产成人无码综合亚洲日韩| 久久91精品久久91综合| 精品综合久久久久久97超人| 婷婷亚洲综合五月天小说| 色狠台湾色综合网站| 丁香五月天综合缴情网| 亚洲综合另类小说色区| 人人狠狠综合88综合久久 | 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院 | 国产美女亚洲精品久久久综合| 亚洲综合中文字幕无线码| 欧美一区二区三区久久综合| 亚洲日本欧美产综合在线| 国产精品综合专区中文字幕免费播放| 一本一道色欲综合网中文字幕 | 狠狠久久综合伊人不卡| 欧美自拍另类欧美综合图片区| 国产成人精品综合久久久| 狠狠色狠狠色综合久久| 国产精品天天影视久久综合网| 鲁一鲁一鲁一鲁一曰综合网| 亚洲综合无码一区二区| 激情综合网五月| 亚洲乱码中文字幕综合| 国产欧美精品一区二区色综合| 亚洲国产综合无码一区二区二三区 | 精品亚洲综合久久中文字幕| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 欧美日韩国产综合一区二区三区 | 91精品国产综合久久婷婷| 国产欧美视频综合二区| 欧美综合自拍亚洲综合图片区| 亚洲欧美综合区自拍另类| 色诱久久久久综合网ywww| 久久久久综合中文字幕| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 情人伊人久久综合亚洲| 色综合视频一区二区三区| 欧美αv日韩αv另类综合|