中華文明五千年綿延不絕,其傳承起了重要作用,現在的人們去學習文言文不是去學習一門已經過時的語言,更重要的是體會其中的語言之美,學習一種文化的傳承。對于中學生而言,學好文言文尤顯重要。但職中的學生往往基礎都比較差,作為老師我們該如何幫助他們學好文言文呢?
一、抓好文言文的基礎知識。
文言文大體上可以分為詞和句。詞可以分為實詞和虛詞兩大類。其中,實詞又可以分為五類:一是單音詞和雙音詞。文言文以單音詞居多,現代漢語以雙音詞居多。如“妻子”一詞在現代文中是一個雙音詞,意指老婆,而在文言文中則是兩個單音詞,是指老婆和孩子。二是古今異義。包括同義擴大、詞義縮小、詞義轉移、感情色彩改變和名稱說法改變等。三是一詞多義。如“引”字,本義為拉弓,引申義有五種之多:延長、伸長;拖、拉;引導、帶領;拿、引用;后退、退卻。四是通假。包括通用、假借和古今字。其基本規律是“同音代替”。五是詞類活用。包括:名詞活用作狀語;名詞活用作動詞;形容詞作名詞;形容詞活用為動詞;使動用法、能動用法、意動用法和為動用法。句也可分為五大類:判斷句、被動句、倒裝句、省略句、固定句式。其中,倒裝句又可分為主謂倒裝句、動賓倒裝句、賓語后置句和狀語后置句。
二、教會學生查相關的資料
自學是一個人學習能力的集中體現。假如老師在講解這篇文言文之前學生已經通過自學讀懂了,那就會充滿了成就感。自學最重要的幫手就是工具書了,大家可以準備一本《古漢語字典》,它可是學習文言文必不可少的好朋友。打開一篇文言文,應該安心地讓自己沉浸到文本中去,集中全部的注意力閱讀。每讀一句話,可以借助書下的注解,逐句揣摩文意。遇到無法解釋的字時,趕快請好朋友《古漢語字典》來幫忙。比如在閱讀柳宗元的《黔之驢》時,當讀到“虎因喜”這句話時,單純地理解為“老虎因為高興”似乎不通,與上下文也不連貫,通過查閱工具書,我們發現“因”可以解釋為“于是、就”,代入后發現句子很通順,與上下文自然地結合起來了。
三、教給學生利用文言文的句子特征,對文言文進行分析
古人寫文章,沒有標點符號,因此,如何斷句直接影響著對文章內容的理解。正確斷句,要注意以下幾點:首先,要準確把握文言文的基礎知識,理解關鍵的詞語,判斷清楚詞與詞之間的關系。其次,要了解一定的古代文化常識。如人名、地名、官職名等的表達方法,委婉、避諱的行文習慣等。第三,掌握文中對話、轉述、引用的一些規律等。如文中常以“日”、“云”、“謂”等詞語作為引用、轉述內容前的標志。第四,根據常用于句首、句尾的詞語來判斷。如常用于句首的詞有蓋、夫、是時、后、既而、然且、然則、公、竊、寡人等詞。常用于句尾的有與、邪、乎、哉等語氣助詞和奈何、也夫、矣哉、云爾、云云等復音虛詞。還有常用于句首的相對獨立的嘆詞,如嗟夫、嗟乎、嗚呼、嘻等等。第五,還可以根據句中常見的慣用詞語來斷句。如表示序數和表示順序的詞語,表示疑問的詞語。
四、掌握正確的翻譯方法
在學習文言文的過程中,無論是課文后面的注解還是通過查閱工具書獲得的信息,都應該標注在原文中。俗話說:不動筆墨不看書。閱讀文言文更是要注意隨時作好標注。當然,對于吃不準的地方,可以先用鉛筆來標,等確認后再改用水筆標注。人們通常以“信、達、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標準,文言文的翻譯也是如此。好的譯文能夠將一篇文章在另一種語言環境中真實、完美地再現出來。翻譯不僅是文言文綜合水平的體現,也反映出譯者的表達能力和寫作水平。翻譯時要注意以下幾點:一是補充省略的部分。原文中省略的部分,如謂語、主語、賓語等,要視情況補充完整。二是調整語序。文言文中有很多倒裝句,如謂語前置、賓語前置、定語后置等,都與現代漢語的語序不同,翻譯時應調整過來。三是適當增減。有些文言文的語句,非常精練,言簡意豐,翻譯時應做適當擴充,以充分表達原文的意思。相反,有的文章為增加氣勢,強化效果,故意用一串有同樣意思而說法不同的句子,這時,翻譯就要合并凝縮。此外,還要注意句子的語氣、句子間的關系、修辭手法等,翻譯時要完整貼切地表達出來。
五、督促學生做好文言文積累
多讀是學好文言文的法寶,脫離語言環境,干巴巴地去記一些語法規則是很難達到效果的,最好是在閱讀過程中,掌握詞語的用法及重要的語法現象。多讀可以鞏固加深課堂所學的知識,培養語感,以達到熟練閱讀其他古代作品的目的。放聲的反復誦讀是學習文言文的基本功之一,它可以使我們對文言文有豐富的感性知識。而且,古代的作品很講究內在的韻律和節奏,反復閱讀可以充分地領略古文的音樂美,增加學習的興趣。在閱讀的過程中慢慢就會發現已經積累了好多知識。一是文學常識:文學常識主要包括作品的出處,作者的相關背景及知識等。二是字、詞、句的積累:不必面面俱到,可以有選擇性地進行積累,尤其關注文言文中一些詞類活用的現象。比如名詞作動詞、使動用法、意動用法等。三是主題的積累:入選語文教材的文言文,往往有其經典性,文質兼美,總能給人以啟示和感悟。這些感悟和啟示對于我們的學習、生活乃至將來的工作都有著重大、深遠的意義。
一、抓好文言文的基礎知識。
文言文大體上可以分為詞和句。詞可以分為實詞和虛詞兩大類。其中,實詞又可以分為五類:一是單音詞和雙音詞。文言文以單音詞居多,現代漢語以雙音詞居多。如“妻子”一詞在現代文中是一個雙音詞,意指老婆,而在文言文中則是兩個單音詞,是指老婆和孩子。二是古今異義。包括同義擴大、詞義縮小、詞義轉移、感情色彩改變和名稱說法改變等。三是一詞多義。如“引”字,本義為拉弓,引申義有五種之多:延長、伸長;拖、拉;引導、帶領;拿、引用;后退、退卻。四是通假。包括通用、假借和古今字。其基本規律是“同音代替”。五是詞類活用。包括:名詞活用作狀語;名詞活用作動詞;形容詞作名詞;形容詞活用為動詞;使動用法、能動用法、意動用法和為動用法。句也可分為五大類:判斷句、被動句、倒裝句、省略句、固定句式。其中,倒裝句又可分為主謂倒裝句、動賓倒裝句、賓語后置句和狀語后置句。
二、教會學生查相關的資料
自學是一個人學習能力的集中體現。假如老師在講解這篇文言文之前學生已經通過自學讀懂了,那就會充滿了成就感。自學最重要的幫手就是工具書了,大家可以準備一本《古漢語字典》,它可是學習文言文必不可少的好朋友。打開一篇文言文,應該安心地讓自己沉浸到文本中去,集中全部的注意力閱讀。每讀一句話,可以借助書下的注解,逐句揣摩文意。遇到無法解釋的字時,趕快請好朋友《古漢語字典》來幫忙。比如在閱讀柳宗元的《黔之驢》時,當讀到“虎因喜”這句話時,單純地理解為“老虎因為高興”似乎不通,與上下文也不連貫,通過查閱工具書,我們發現“因”可以解釋為“于是、就”,代入后發現句子很通順,與上下文自然地結合起來了。
三、教給學生利用文言文的句子特征,對文言文進行分析
古人寫文章,沒有標點符號,因此,如何斷句直接影響著對文章內容的理解。正確斷句,要注意以下幾點:首先,要準確把握文言文的基礎知識,理解關鍵的詞語,判斷清楚詞與詞之間的關系。其次,要了解一定的古代文化常識。如人名、地名、官職名等的表達方法,委婉、避諱的行文習慣等。第三,掌握文中對話、轉述、引用的一些規律等。如文中常以“日”、“云”、“謂”等詞語作為引用、轉述內容前的標志。第四,根據常用于句首、句尾的詞語來判斷。如常用于句首的詞有蓋、夫、是時、后、既而、然且、然則、公、竊、寡人等詞。常用于句尾的有與、邪、乎、哉等語氣助詞和奈何、也夫、矣哉、云爾、云云等復音虛詞。還有常用于句首的相對獨立的嘆詞,如嗟夫、嗟乎、嗚呼、嘻等等。第五,還可以根據句中常見的慣用詞語來斷句。如表示序數和表示順序的詞語,表示疑問的詞語。
四、掌握正確的翻譯方法
在學習文言文的過程中,無論是課文后面的注解還是通過查閱工具書獲得的信息,都應該標注在原文中。俗話說:不動筆墨不看書。閱讀文言文更是要注意隨時作好標注。當然,對于吃不準的地方,可以先用鉛筆來標,等確認后再改用水筆標注。人們通常以“信、達、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標準,文言文的翻譯也是如此。好的譯文能夠將一篇文章在另一種語言環境中真實、完美地再現出來。翻譯不僅是文言文綜合水平的體現,也反映出譯者的表達能力和寫作水平。翻譯時要注意以下幾點:一是補充省略的部分。原文中省略的部分,如謂語、主語、賓語等,要視情況補充完整。二是調整語序。文言文中有很多倒裝句,如謂語前置、賓語前置、定語后置等,都與現代漢語的語序不同,翻譯時應調整過來。三是適當增減。有些文言文的語句,非常精練,言簡意豐,翻譯時應做適當擴充,以充分表達原文的意思。相反,有的文章為增加氣勢,強化效果,故意用一串有同樣意思而說法不同的句子,這時,翻譯就要合并凝縮。此外,還要注意句子的語氣、句子間的關系、修辭手法等,翻譯時要完整貼切地表達出來。
五、督促學生做好文言文積累
多讀是學好文言文的法寶,脫離語言環境,干巴巴地去記一些語法規則是很難達到效果的,最好是在閱讀過程中,掌握詞語的用法及重要的語法現象。多讀可以鞏固加深課堂所學的知識,培養語感,以達到熟練閱讀其他古代作品的目的。放聲的反復誦讀是學習文言文的基本功之一,它可以使我們對文言文有豐富的感性知識。而且,古代的作品很講究內在的韻律和節奏,反復閱讀可以充分地領略古文的音樂美,增加學習的興趣。在閱讀的過程中慢慢就會發現已經積累了好多知識。一是文學常識:文學常識主要包括作品的出處,作者的相關背景及知識等。二是字、詞、句的積累:不必面面俱到,可以有選擇性地進行積累,尤其關注文言文中一些詞類活用的現象。比如名詞作動詞、使動用法、意動用法等。三是主題的積累:入選語文教材的文言文,往往有其經典性,文質兼美,總能給人以啟示和感悟。這些感悟和啟示對于我們的學習、生活乃至將來的工作都有著重大、深遠的意義。
本站論文資源均為來自網絡轉載,免費提供給廣大作者參考,不進行任何贏利,如有版權問題,請聯系管理員刪除! 快速論文發表網(www.6scc.cn)本中心和國內數百家期刊雜志社有良好的合作關系,可以幫客戶代發論文投稿.
投稿郵箱:ksfbw@126.com
客服Q Q:
82702382
聯系電話:15295038833
本站論文資源均為來自網絡轉載,免費提供給廣大作者參考,不進行任何贏利,如有版權問題,請聯系管理員刪除!
下一篇:談語文課堂中培養創新的下一代